- Title: A Waif of the Plains (Webster's Portuguese Thesaurus Edition)
- Author: Icon Group International
- Released: 0000-00-00
- Pages: 0
- ASIN: B001PKCVGU
DOWNLOAD CLICK HERE
Optimized for the MobiPocket Reader, this is a very special edition of Bret Harte's "A Waif of the Plains." The text of the book is completely in English. If you click on one of the words in the text, a convenient pop-up window appears with a customized French thesaurus for that word, which includes a variety of French translations that come from Webster's Online Dictionary (www.websters-online-dictionary.org). Running throughout the text, uncommon English words are highlighted in blue that are likely to be found in examinations in English Language Programs (ELP), English as a Foreign Language (EFL) programs, or in English as a Second Language Programs (ESL). The highlighted vocabulary words are also likely to be found in foreign service, translation certification, Advanced Placement- (AP-), TOEFL-, TOEIC-, SAT-, PSAT- , GMAT-, LSAT-, GRE-, or similar examinations. TOEFL-, TOEIC-, GRE-, AP- and Advanced Placement- are trademarks of the Educational Testing Service; PSAT- is a registered trademark of the College Entrance Examination Board and the National Merit Scholarship Corporation; SAT- is a registered trademark of the College Board; GMAT- is a registered trademark of the Graduate Management Admissions Council; LSAT- is a registered trademark of the Law School Admissions Council. All rights reserved. These organizations neither sponsored nor are affiliated with this product.
--This text refers to the
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
Webster's edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to "difficult, yet commonly used" words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Portuguese, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word's meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page....